happy

นักแปลดีเด่น
ประจำศูนย์แปลภาษา
WeTranslation

"ดิฉันทำงานทางด้านภาษาจีนทั้งงานแปลเอกสาร และ งานล่ามด้วยความตั้งใจ และ มุ่งมั่นเสมอมา เนื่องด้วยภาษาจีนเป็นสิ่งที่ดิฉันรักและชื่นชอบ

ต้องขอขอบคุณทางศูนย์แปลภาษา WeTranslation ที่ให้โอกาสดิฉันได้ร่วมงานกับศูนย์แปลภาษาที่มีมาตรฐาน และเน้นย้ำที่ความพึงพอใจของลูกค้าเป็นสำคัญ"

Ms.Apinya Usanaruchi

International Business major, School of Economics, Xiamen
University, Xiamen, Fujian, China


Business Chinese major, School of Liberal Arts, Mae Fah Luang
University, Chiangrai province

นักแปลดีเด่น
ประจำศูนย์แปลภาษา
WeTranslation

"ด้วยประสบการณ์ทางด้านภาษาอังกฤษของผมที่ค่อนข้างครอบคลุมหลากหลายสาขาวิชา
จึงทำให้ผมเองเคยได้มีโอกาสได้ร่วมงานกับศูนย์แปลภาษาหลายแห่งทั้งในและต่างประเทศ
หลังจากได้ร่วมงานกับทางศูนย์แปลภาษา WeTranslation ผมมั่นใจว่าศูนย์แปลภาษาแห่งนี้ มีระบบการคัดกรองนักแปล และ ล่าม ที่ค่อนข้างเข้มข้น มุ่งเน้นที่คุณภาพของงานที่ลูกค้าจะได้รับอย่างแท้จริง"
Mr. Somchai? Sukanit

Institute Name:?Kasetsart University, Bangkok, Thailand
Degree:?Bachelor of Science B.S. (Major in Physics)


Institute Name: West Virginia University, W.Va., U.S.A.
Degree: ?Master of Science in Engineering (M.S.E.)
Major in Computer & Electrical Engineering

นักแปลดีเด่น
ประจำศูนย์แปลภาษา
WeTranslation

นักแปล วิว "ดิฉันเป็นหนึ่งในผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาพม่า ที่มีโอกาสได้ร่วมงานกับ
ศูนย์แปลภาษา WeTranslation ดิฉันรู้สึกภูมิใจเป็นอย่างยิ่งที่ได้มีโอกาส
เป็นส่วนหนึ่งของทีมงานคุณภาพที่ศูนย์ภาษาแห่งนี้
ดิฉันมั่นใจว่า?ดิฉันและทีมงาน WeTranslation จะเป็นส่วนหนึ่งที่ช่วยสนับสนุนธุรกิจ
และ กิจการงานของท่านให้มีความราบรื่น และประสบความสำเร็จได้อย่างแน่นอนค่ะ"
พรรณิษา จันทร์ปัญญา
นักแปลเอกสารและล่ามอาชีพ: ภาษา อังกฤษ-จีน-ไทย
ปริญญาตรี: คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่
สาขาวิชาเอก ภาษาไทย สาขาวิชาโท ภาษาพม่า

แนะนำเทคนิคการแปลเอกสาร ตอนที่1
By WeTranslation

images

 

สำหรับวันนี้ ทางทีมงาน WeTranslation จะขอนำเสนอเรื่อง "เทคนิคในการแปลเอกสาร 1" ซึ่งจะเน้นในเรื่องของการหาคำศัพท์ในกรณีที่ท่านผู้อ่านจำเป็นที่จะต้องแปลเป็นภาษาต่างประเทศที่ท่านไม่คุ้นเคยด้วยตัวท่านเอง โดยเฉพาะในกรณีที่เป็นหัวข้อที่ท่านไม่มีความรู้หรือความเชี่ยวชาญเฉพาะทาง

ผู้อ่านทุกท่านสามารถใช้รายการดังต่อไปนี้ในการเพิ่มความเร็วในการแปล  

  1. ใช้พจนานุกรมทั่วไปที่หาได้ตามท้องตลาด
  2. ใช้พจนานุกรมศัพท์เฉพาะทาง (ซึ่งหาได้ตามท้องตลาดอีกเช่นกัน)
  3. หาคำศัพท์จาก Internet (วิธีนี้ควรจะดูแหล่งอ้างอิงที่น่าเชื่อถือเท่านั้น)

ผมจะขอขยายความเฉพาะในข้อที่ "3" ข้างต้นนะครับ เนื่องจากข้อที่ "1" และ "2" นั้นเป็นวิธีการดั้งเดิมที่คาดว่าผู้อ่านทุกท่านคุ้นเคยดีอยู่แล้ว?การหาคำศัพท์จากทาง Internet นั้นสามารถหาได้จากหลากหลายช่องทาง ไม่ว่าจะใช้ Online Dictionary, เว็บบอร์ดต่างชาติ หรือเว็บไซต์ต่างๆ แต่ที่สำคัญคือ "ความน่าเชื่อถือของแหล่งที่มา" ส่วนนี้ค่อนข้างมีความสำคัญมาก ควรจะเน้นเว็บไซต์เช่น เว็บไซต์ของหน่วยงานราชการ สถาบันการศึกษา เป็นหลัก เครื่องมือที่ใช้หลักๆแล้วคงหนีไม่พ้น Google ซึ่งค่อนข้างจะเป็นเครื่องมือ online ที่ทำให้ท่านสามารถค้นหาข้อมูลได้อย่างรวดเร็ว

สุดท้ายนี้อย่าลืมนะครับ หากไม่มั่นใจในคำแปลของตัวท่านเอง ควรจะสอบถามผู้มีความรู้อีกครั้งเพื่อช่วยสอบทานให้อีกรอบครับ

ขอขอบพระคุณที่ติดตามอ่านนะครับ
พบกันใหม่ในโพสท์หน้านะครับ

Admin
WeTranslation

ศูนย์แปลภาษา WeTranslation
ศูนย์แปลภาษาคุณภาพ ที่ผมแนะนำ

ศูนย์แปลภาษา เมธี คำนิยม


"ผมเองในอดีตเคยเป็นนักแปลให้กับทาง ศูนย์แปลภาษา WeTranslation
หลังจากที่ได้เคยร่วมงานกับศูนย์แปลภาษาแห่งนี้มานานกว่า 8 ปี ทำให้ผมพบว่า
ศูนย์แปลภาษาแห่งนี้นับเป็นศูนย์แปลภาษาที่มี มาตรฐาน มีความน่าเชื่อถือ
มีการคัดกรอง นักแปล และ ล่ามภาษา มาเป็นอย่างดี คุณจึงมั่นใจได้ว่า
หากคุณต้องการใช้บริการ แปลเอกสาร หรือ ล่ามภาษา WeTranslation คือคำตอบที่ลงตัวสำหรับคุณครับ"

 

Methee Wu
นักแปลเอกสารและล่ามอาชีพ: ภาษา อังกฤษ-จีน-ไทย
ปริญญาตรี: Faculty of Arts, Business Chinese, Assumption University, Thailand
ปริญญาโท: เกียรตินิยมอันดับ 2, International Business Management, University of Surrey, UK